ジャニータ様、クリエートシステム開発の小出です。詳細読みの文章はIMEが作っていますので、それを読み上げるエンジンの違いがでているのだと思います。‘あかるいのめい’と‘にちようのにち’の間に確か読点が入っていたかと思います。句読点の長さが微妙に違っているのかもしれません。でも、今回の太郎のアップデートではその点は変更されておりませんので読上げの速さの設定が違っているのかもしれませんね。
小出様ご返信ありがとうございます。‘あ、し、た’と書いて聴き比べてみました。たしかに、太郎の方が句読点を長く読んでいるようです。読み上げ速度を確認してみましたが、高速になっていまして、変換時以外では、たかしと同じ速度で読んでくれています。他になにか確認をすべき設定があれば教えていただけないでしょうか。もし設定に問題がないようでしたら、私の環境の問題かもしれません。その時は他のアプリとの関係も考えられるかもしれないので、端末を初期化してみたいと思います。
ジャニータ様、クリエートシステム開発の小出です。他になにか確認をすべき設定があれば教えていただけないでしょうか。音声合成エンジンの違いということで問題はないと思います。
小出様ご回答ありがとうございます。私の環境をみなおしてみたいと思います。>ジャニータ様、クリエートシステム開発の小出です。>> 他になにか確認をすべき設定があれば教えていただけないでしょうか。>音声合成エンジンの違いということで問題はないと思います。>>>>
初めまして、ジャニータと申します。今回は前回のタローのアップデート後から、文字変換時に一呼吸間が入ってしまうと言う現象が発生しているので投稿をさせていただきました。具体的には、明日と変換すると、‘あかるいのめい’と‘にちようのにち’の間に一呼吸入ってしまいます。タカシもインストールしているので切り替えて見たところ、異常はありませんでした。他に私と同じ現象の方はいらっしゃらないでしょうか。また、何か対策があればお願いします。最後に、私の環境は、機種はSC06D、日本語TTSはタロウ、ケイコ、タカシが入っています。どうぞ宜しくお願いします。
gqs。うちは全くそれはないなー、たろうにしてもはなこにしても変換しようとして候補を出した場合でもワンクッションおいてということはないが。